2013-10-08

#318: Čaroděj ze země Oz - 70 %

zavřít
Čaroděj ze země Oz (The Wonderful Wizard of Oz)
Vydalo nakladatelství Grada Publishing v brožované vazbě v roce 2010. Původně vyšlo v roce 2010 jako "The Wonderful Wizard of Oz" pod indickou značkou Campfire. České vydání má 76 stran a prodává se v plné ceně za 159 Kč.
Knihu můžete zakoupit na stránkách Minotaur.

Scénář: Kevin L. Jones podle románu Lymana Franka Bauma
Kresba: Roland Mann

Mám rád snímek "Čaroděj ze země Oz". Je to krásná filmová pohádka navíc doplněná o skvělé písně, které už mi nikdy nevymizí z paměti. Myslel jsem si, že díky filmu znám i původní knihu, kterou jsem, přiznám se, nikdy nečetl. Jaké pro mě bylo překvapení, když jsem se začetl do komiksové adaptace tohoto známého příběhu L. Franka Bauma, jak je jeho jméno často zkracováno. Zjistil jsem, že muzikálová adaptace z roku 1939 je hodně nevěrná svojí předloze, ač se ze začátku zdá, že se jedná o adaptaci hodně přesnou. Byl jsem z této nekonzistentnosti trochu zmatený, a tak jsem si vyhledal Baumovu knihu, abych zjistil, kde je pravda. Ano, Hollywood si pohádku hodně upravil. Dalo se to ale čekat. Ani nevím, co jsem si to vlastně myslel.

Když se nad tím člověk zamyslí, uvědomí si, proč jsou "Ztracené dívky" od Alana Moora a Melindy Gebbie právě Alenka, Dorotka a Wendy. Všechny tři příběhy, ač jsou většinou již vyprávěny dětem, v sobě mají něco temného, nepříjemného, možná i trochu erotického, když se v tom budete moc pitvat, co vás přiměje se zamyslet nad tím, jak pánové tvůrci vlastně uvažovali. Dorotka je obyčejnou holkou, která se dostane do nezáviděníhodné situace. Čarodějem je nucena k činu, který by normálně nespáchala - má někoho zabít. Mládí se má postavit stáří a nakonec přece jen vyhrává a vyhrává i onen čaroděj, který si s dívkou do jisté míry pohrál a nakonec ji nechal jejímu osudu. Ne, tohle není nějaký hodný kouzelník, ale pěkný parchant. Možná by se to dalo svést na jeho senilitu, ale Oz je zmetek.
© Grada Publishing, 2013

"Čaroděj ze země OZ" je knihou, která je inspiračním zdrojem pro mnohé autory. Však takový Stephen King použil tenhle příběh více jak pro inspiraci. Jeho čtvrtý díl série "Temná věž" s podtitulem "Čaroděj a sklo" je variací na tento příběh. Jedná se o příběh celkem profláklý, ale když jsem četl komiksovou adaptaci, uvědomil jsem si, jak ho vlastně neznám. Filmový muzikál je pohádka, ale tenhle komiks - a stejně tak i původní beletristická verze - jsou celkem temné příběhy o tom, že když chce člověk něčeho dosáhnout, jde přes mrtvoly. A někdy skutečně doslova. Je to dospělá pohádka a myslím, že dospělý si v ní najde skutečně hodně. Jen to nechce mít předsudky.

Z hlediska scenáristického není adaptace špatná, naopak, díky tomu, že je věrná předloze, je velmi přínosná hlavě pro ty, co si myslí, že Dorotku a její dobrodružství znají. Já jsem si tohle myslel a jsem rád, že jsem byl vyveden z omylu. Trochu mě překvapil překlad, a to hlavně u jedné postavy. Tou je Strašák. Nevím proč, ale vždycky jsem ho měl zafixovaného jako Strašáka, tady je použito slovo Hastroš. Nějak mi to k němu nejde a nehodí se mi to k němu. Plecháč už je přitom v pohodě, stejně tak i Zbabělý lev. To jen takový drobný stesk.
© Grada Publishing, 2013

A teď ke kresbě. Ta mi také trochu vadí. V některých částech je až moc zjednodušená, hlavně pokud se týká pozadí. Nejvíce mě ale zklamalo Smaragdové město. Není ani tak smaragdové, jako prostě jen zelené. Když příběh čtete, je barevně neskutečně kýčovitý. Žlutá cihlová cesta, Smaragdové město, čarodějnice se zeleným obličejem, stříbrné střevíčky. Komiks je také barevný, ale ta kýčovitost se z něj trochu vytratila. Přitom by mu tolik slušela. Na některých obličejích je poznat, že autor přesně nevěděl, jak je kresebně zvládnout, což vede k tomu, že vyznívají směšně. Je to škoda, protože právě "Čaroděj ze země Oz" by si zasloužil kresbu hodně propracovanou, stylisticky přeplácanou.

Tohle podání klasické knihy je ale jinak velmi dobré a představuje to, co se od komiksu, který byl vytvořen na základě literárního díla, očekává. Více méně věrná adaptace, kde jste svědky zachycení myšlenky příběhu a hlavního děje. Jste z toho schopni pochopit, co chtěl autor říct, navíc si to dovedete vizuálně představit, respektive to rovnou vidíte. Není zde moc velká přidaná hodnota, ale díky komiksové adaptaci se seznámíte s dílem, které možná ani neznáte a jinak byste nepoznali, případně je znáte, ale trochu jinak, než byste měli. Komiks původní dílo nenahradí, ale v dnešní době je to prostě pro mnohé přijatelnější než číst rozsáhlejší díla. Je to dobře? To si nejsem jistý, ale pořád je to kultura a umění.

Komiks "Čaroděj ze země Oz" můžete zakoupit na stránkách Grady.

Žádné komentáře:

Okomentovat